February 7th, 2019

Кто же тут антагонист?

Мой английский слишком плох, поэтому не смотрю кино в оригинале.  Но я не против русских субтитров. 

С одной стороны, я слышу аутентично-актерское шепелявенье, хрюканье и заикание – элементы образа, пропадающие в дубляже. С другой стороны, я продолжаю понимать. 

Хотя  все-таки стоило посмотреть «Стекло» в переводе: тут слишком важны диалоги, чтобы пропускать даже отдельные фразы.

Диалоги в фильме будто контрастируют со скупостью мест действия. При этом я поражен визуальной эстетикой, отзывающейся во мне множеством «Как?».

Как режиссер добился такой динамики в замкнутом пространстве? Как смог так по-особенному совместить обыденность и сверхреальное? 

Его визуальные находки прекрасны — сейчас я вспоминаю физиологически-естественный «плывущий» взгляд пациента в операционной и отражения докторов в его глазах. 

Collapse )


promo ustin april 24, 2018 12:15 59
Buy for 30 tokens
В пурге ни света фар, ни гула двигателей. Раз за разом ветер прочесывал остановку и колол лицо жесткой крупой. Прошло полчаса после прощания с Сёмычем в сторожке – единственном отапливаемом помещении завода, сереющем в паре километров отсюда. Жилых мест в округе не было, поэтому маршрутку я ждал в…